Cum se pot traduce cat mai corect(cu inteles) aceste motto-uri?
–Last one out, turn off lights.
–If it doesn’t fit, edit it.
–Need more Knight, but less Ridder.
–All the news no longer fits.
–See no evil, write no story.
–Feed the watchdog, euthanize the lapdog.

2

Răspunsuri

2014-04-28T20:01:43+03:00
Sting luminile
-În cazul în care nu se potrivesc, editați-l.
 -Aveti nevoie de mai mult Knight, dar mai puțin Ridder
 -știrile nu se mai potrivesc.
 -nu se vede nici un rau.scrie nici o poveste.
 Feed-câine de pază, eutanasierea catelusul
2014-04-28T20:02:47+03:00
1.Ultimul inchide lumina.
2.Daca nu incape editeaza-l.
3.Mai mult Knight mai putin Ridder.
4.Toate stirile nu mai incap.
5.Nu vezi niciun rau nu scrii nicio poveste.
6.Hraneste cainele de paza eutanaziaza catelusul.