Cine se pricepe sa imi traduca si mie un text in latina dar sa aiba sens si in romana...ca ce am gasit pe google traducere nu are deloc sens...si textul:

Temporibus antiquis, saepe propinqui bella cum Romanis gerebant. Tum feminae et servi arare campos non poterant et frumentum deerat. Sed Romani in oppidis praesidia habebant et fortiter pugnabant. Ita victoriam, bellorum praemium, reportabant et Imperium Romanum augebant. Postea deis dona dabant, templa aedificabant. Auxilium deorum semper clipeus Romanis erit, gloriam per saecula adportabit. Nos, Romanorum posteri, memoriam eorum honorabimus.

1

Răspunsuri

2014-01-18T13:32:47+02:00
În vremuri de demult, de multe ori rude ale războaielor cu romanii întâlnit. A fost lipsit și de servitorii și porumb să reinvestească câmpurile, femeile nu au fost în stare să. Dar ei au avut garnizoanele romane, și puternic în orașele s-au luptat. Victoria, un premiu de război, înapoi în Imperiul Roman mai mult. Apoi, el a dat daruri zeilor, temple construite. Pentru a ajuta la scut zeii romani fi întotdeauna slava lumii aduce rapid. Noi, urmașii romanilor, memoria de onoare lor.  
trebe sa intorci cuvibtele in propoziti ca sa aiba sens asta ii traducere pe cuvinte stii incearca sa le intorci si sa le articulezi daca  e cazul 
9 3 9