Buna ma puteti ajuta si pe mine cu traducerea aceasta in romana va rogg mult..

Je ne concois qu'une maniere de voyager agreablement.On partirait a son moment on s'arretait a volonte. Je verrais un bois touffu , je voudrais a son ombre une grotte je la visiterais. Je resterais partout ou il me plaît . Je n'aurais pas besoin ni des chevaux mi du postillon. Je n'aurais pas besoin de choisir des chemins tout faits des routes commodes. Je passerais partout ou l'homme peut passer je vois tout ce qy'un homme peut voir. Je jouerais de toute la liberte dont un homme peut jouir.

2

Răspunsuri

2014-10-15T16:36:34+03:00
Am înțeles că " un mod de a călători agreablement.On o va lăsa o clipă ne-am 's oprit la vointa . Am putut vedea un lemn gros , mi-ar fi umbra lui mi-ar vizita o peșteră . Mi-ar sta oriunde vreau. Eu nu ' t au nevoie nici cal la mijlocul Postillion . Eu nu ' nu ar trebui să aleagă oricare dintre căile de făcut drumuri bune . Mi-ar petrece tot sau un om nu poate merge să văd toate QY ' un om poate vedea . Mi-ar juca toată libertatea unui om se pot bucura .

tu ai citit ce ai scris?sigur ai tradus in limba romana?:)))
2014-10-15T17:01:05+03:00
Am înțeles că " un mod de a călători agreablement.On o va lăsa o clipă ne-am 's oprit la vointa . Am putut vedea un lemn gros , mi-ar fi umbra lui mi-ar vizita o peșteră . Mi-ar sta oriunde vreau. Eu nu ' t au nevoie nici cal la mijlocul Postillion . Eu nu ' nu ar trebui să aleagă oricare dintre căile de făcut drumuri bune . Mi-ar petrece tot sau un om nu poate merge să văd toate QY ' un om poate vedea . Mi-ar juca toată libertatea unui om se pot bucura 
citeste-ti textul..poate imi spui in ce limba ai tradus:)))